Перевод "Однажды в Америке" на английский
Произношение Однажды в Америке
Однажды в Америке – 32 результата перевода
Серьёзно?
Я люблю "Однажды в Америке".
Она лучше, чем я думал.
No, not with me.
Tong Tong?
Where are you going? Nowhere.
Скопировать
- Да.
"Однажды в Америке" показывают в Дюпон-Сёркале.
Серджо Леоне.
- Yeah.
Once Upon a Time in America is playing at Dupont Circle.
Sergio Leone.
Скопировать
Гиммлер знал, что Шелленберг курил только "Кэмел" и никаких других не признавал.
Однажды, после того, как Америка вступила в войну, он спросил его:
"Откуда у вас вражеские сигареты?".
Himmler knew that Schellenberg smoked only and didn't like any other cigarettes.
After America had become engaged in the war, he asked him:
Where are these cigarettes from?
Скопировать
Ты можешь стать актером.
И кто знает, однажды мы можем уехать в Америку.
Анна!
You can become an actor.
And who knows, one day we can go to America.
Anna!
Скопировать
Ты боишься своей собственной судьбы.
Однажды ты уже сбежал, поехав в Америку, тебе принесло это виновность в смерти брата.
Я в ответе за смерть Чена.
You fear your own destiny.
You already fled once when you went to America, so... you're guilty about Chan's death.
I am responsible for Chan's death.
Скопировать
Во-первых, цифры... во-вторых, цифры... и в-третьих, цифры.
Это означает, например... что черные в Южной Африке должны однажды победить тогда как черные Северной
Иными словами, история - не моральная наука.
First of all, numbers... secondly, numbers... and thirdly, numbers.
This means, for example... the blacks in South Africa... are bound to win some day... while Nonh American blacks will probably never make it.
Histoy is not a moral science.
Скопировать
А я рос несчастным, нищим, голодным ребенком. - Ничего, теперь у меня все в порядке.
- Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться
- Как хорошо жить!
Where else but in America... could a poor, deprived boy from this very same neighborhood... return one day to destroy it?
It's good to be alive!
- Remember what you said? - What?
Скопировать
Я счастлива с тобой.
Однажды, я тебе обещаю, я увезу тебя в Америку.
Серьёзно?
I'm happy with you.
One day, I promise, I'll take you to America.
Really?
Скопировать
Или лучше спросить, как далеко мы от конца?
"В начале, - как кто-то однажды сказал, - весь мир был Америкой".
Но, в конечном счёте, весь мир - Венеция.
That's better than asking ourselves how far are we from the end?
In the beginning... someone said the whole world is America.
But, in the end... the whole world is Venice.
Скопировать
А когда он говорил о новой Европе, он имел в виду места типа Скрувовии, Вивоии, Живовии. Места, где трактор - это министерство, и люди на ужин едят вареный радиатор.
Где будут делать все, что прикажет Америка в надежде однажды увидеть фотографию... банки с вареньем.
Что не совсем правда, знаете.
And New Europe he meant countries like the Vulvonie, the Juvavovie... où tractors are nommés ministers, où and people make feasts around radiators boiled...
Countries not top- top, à but prêts do anything the américains say, espèrent one day because they see a picture of a pot confiote... étaient particulièrement anti-français with this picture low cheese eaters who go à 1ère the occasion.
But it's nice when même...
Скопировать
Морская болезнь гарантирована точно...
Однажды я даже хотел доплыть до Америки, но потом встретил Маму Сигне - и мои сапоги навсегда увязли
А вы с отцом часто строили вместе?
You get seasick.
I was on my way to America once, but I met Mother Signe - and my boots got stuck in this dirt.
Did you and your dad build things together?
Скопировать
Серьёзно?
Я люблю "Однажды в Америке".
Она лучше, чем я думал.
No, not with me.
Tong Tong?
Where are you going? Nowhere.
Скопировать
Ну, во всяком случае, Уильям Бантинг, как я сказал, задал это направление, которая раньше, по правде говоря, по крайней мере в нашей цивилизации, полнота была признаком достатка и никто даже не беспокоился об этом.
Но считается, что человек кто на самом деле задал направление, в Америке, был Уильям Говард Тафт, Американский
И он решил что-то сделать и сел на диету, и это стало широко известно.
No, well, anyway, William Banting, as I say, started this... this trend, which before, really, in our civilisation, at least, Fatness had been a sign of prosperity and no one had ever worried about it.
But they think that the person who really started the trend, in America, was William Howard Taft, the American president, who got stuck in a bath once, he was so fat.
And he decided to do something about it and went on a diet, and this became well known.
Скопировать
Вот же как.
Однажды он попросил ударить его по яйцам лёгким бейсбольным мячиком чтобы попасть в "Самые смешные видео
Так он хотел выиграть деньги на обеспечение семьи, потому что у него есть гордость.
God.
He had me hit him in the nuts with a Wiffle ball to get on America's Funniest Home Video.
So that he could win money to supportis family because he's proud.
Скопировать
Вам, ребята, нужно в больннцу, а не добираться в Буффало сквозь метель.
Спасибо за предложение, Лорн, но мы с Эйвери хотим, чтобы наша дочь родилась в Америке, чтобы однажды
Знаете, вы мне напоминаете моих стариков.
You guys should be in a hospital, not driving to Buffalo in a snowstorm.
Thank you for your input, Lorne, but Avery and I want our daughter to be born in America, so she can one day become president and declare war on Germany, like back when we were awesome.
You know, you remind me of my parents.
Скопировать
Боже, послушайте
Она возможно готовила на кинсеаньеру однажды, или дважды (праздник в странах латинской Америки, празднуется
Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать.
Listen, Jesus.
She may have fed a quinceanera or two, but this will catch up with her soon enough.
Feeding an entire prison population day in and day out is a whole other pot of fish stew and when she starts to drown in it, we'll be the ones who will pay the price.
Скопировать
- Да.
"Однажды в Америке" показывают в Дюпон-Сёркале.
Серджо Леоне.
- Yeah.
Once Upon a Time in America is playing at Dupont Circle.
Sergio Leone.
Скопировать
Мне тоже жаль, что им придется покинуть родину Адель но все это время я предлагала вам переговоры я была открыта для диалога вы же пытались отмахнуться от меня, хлопали дверью у меня перед носом.
И теперь я устала и моя тетя пересечет Атлантический океан, чтобы навсегда остаться в Америке, как однажды
Прощайте, миссис Альтман.
I, too, am sad that they will not stay in Adele's country. But all along, I have tried to negotiate, I have tried to keep the dialogue open, and all along, you have thwarted me and closed the doors in my face.
So, now... I am tired... and my aunt will cross the Atlantic to make her home in America, as I once had to.
Good-bye, Mrs. Altmann.
Скопировать
Я хочу поехать в Америку.
Пообещайте, что однажды возьмете меня в Америку.
В Нью-Йорк или Бостон?
I want to go to America.
Promise to take me to America one day.
New York or Boston?
Скопировать
От этого они не становятся приятнее.
Однажды мне пришла идея отправиться в Южную Америку охотиться на больших кошек.
Но перспектива плыть через океан привела меня в чувство.
Doesn't make it any more pleasant.
I was once of a mind to travel to South America to hunt the big cats.
But the prospect of the ocean... brought me to my senses.
Скопировать
Спасибо.
В Америке для него однажды откроется много возможностей.
Мы можем об этом поговорить, если вам интересно.
Thank you.
Might be a lot of opportunities for him in America one day.
It's something we can talk about, if you're interested.
Скопировать
Сам положил голову на гильотину, и воротничок расстегнул для большего удобства.
Но тебя я избавлю от скандала, ты уедешь из Парижа, ты уедешь в Америку, да!
То есть нет, на Восток, именно на Восток.
I've not only put my head into the guillotine I've unloosened my collar and tie so that they can chop it off.
At least I can keep you out of this. I want you to leave Paris. I want you to go to America.
No... no, go to the Orient or somewhere.
Скопировать
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
To be classified.
Скопировать
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
Скопировать
А я никогда не хожу в кино из принципа
Однажды меня повели в кино, лет 20 назад
Я смотрел "Как зелена была моя долина" (реж. Джон Форд, семейная драма)
I never go to the cinema on principle.
I was taken there once, 20 years ago.
I saw How Green Was My Valley.
Скопировать
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало.
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
Скопировать
Затем пытался жить как все, но разве это возможно.
Однажды побывав в раю, как ты можешь вернуться к обыденной жизни?
- Но объясни - зачем какое-то далёкое путешествие?
Trying to live like everyone else I only stored up remorse.
When you've stepped once into heaven, how can you come back?
But explain - why this long trip?
Скопировать
Это не собственнические инстинкты, это просто моя потребность... в тебе и ничего больше.
Однажды вечером, Паола, была приглашена на вечеринку в большой отель на Парк-авеню.
Это было в апартаментах Эдди, её друга. С этой ночи, Паола...
I'm not being possessive, it's just my need for you and nothing else.
One evening, Paola was invited to a party in a large hotel on Park Avenue...
It was in Eddie's apartment, a friend of hers...
Скопировать
Я не хочу рисковать Бонни в такие смутные времена.
Однажды из банка мы могли спокойно вынести 2000 долларов, но я увидел полицейских на улице и подумал:
Поэтому мы просто проехали мимо.
I ain't going to risk my little girl here just to make money, ...uncertain as times are.
I knew, of a job... You remember the time. I could have we could have got $2,000 just as easy as pie.
I pulled up outside there and I saw them laws and I said to myself, "Bonnie could get hurt here." So we just drove right on and I let that money lay.
Скопировать
Сегодня победим мы.
Хотя если однажды мы и проиграем... Что ж, в войне может повезти, а может, и нет.
Знаете, почему мы так сильны?
Today we conquer.
Though if someday we are defeated well, war has its fortunes, good and bad.
Do you know why we are so strong?
Скопировать
Он съехал месяц назад.
Поехал в Америку на год со своей дочерью.
О, это просто великолепно!
He left about a month ago.
Gone to America for a year with his daughter.
Oh, that's just great!
Скопировать
А я не боюсь, чего мне бояться?
Не в лесу живем и не в Америке...
- А что, в Америке страшно?
- It's not what you should be afraid of in life, Anna Grigorievna!
- I'm not afraid of anything. Why should I be afraid? !
It's not like we live in a forest or in America!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Однажды в Америке?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Однажды в Америке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
